glzhjr 发表于 2010-11-26 08:58:00

请懂西语的朋友,帮我翻译一句话 西班牙语法语德语葡萄牙语意大利语波兰语荷兰语

"中国北方最大的涡轮增压器生产企业;研发能力强,质量可靠;拥有涡轮和压气机叶轮的精密铸造生产线。"
以上这句话,我需要: 西班牙语,法语,德语,葡萄牙语,意大利语,波兰语,荷兰语
关于涡轮增压器的英文是: Turbocharger
中文名称:涡轮增压器 英文名称:turbocharger
定义:利用柴油机排气能量驱动涡轮,带动压气机来提高柴油机进气压力的装置。
所属学科:船舶工程(一级学科);船舶机械(二级学科)
涡轮增压器实际上是一种空气压缩机,通过压缩空气来增加进气量。它是利用发动机排出的废气惯性冲力来推动涡轮室内的涡轮,涡轮又带动同轴的叶轮,叶轮压送由空气滤清器管道送来的空气,使之增压进入气缸。当发动机转速增快,废气排出速度与涡轮转速也同步增快,叶轮就压缩更多的空气进入气缸,空气的压力和密度增大可以燃烧更多的燃料,相应增加燃料量和调整发动机的转速,就可以增加发动机的输出功率了。
有懂这些语言的朋友帮帮忙,
谢谢!
[ 本帖最后由 glzhjr 于 2011-1-12 13:53 编辑 ]
images/common/sigline.gif
熊经理 QQ:1420488744
手机/微信:13521474570
买家数据提供商,有兴趣可咨询

cicada1987 发表于 2010-11-26 13:13:00

意大利语的
siamo un'azienda più grande che produce i turbocompressori nel nord di Cina.
Abbiamo forte capacità della ricerca e sviluppo. La qualità dei nostri prodotti sono affidabili,
ed abbiamo linee di prodotto precisi della turbina e girante del compressore.
images/common/sigline.gif
再惊艳的期许和目标,如果只是漂亮的文字,又有何意义?
victor.tdg@gmail.com

glzhjr 发表于 2010-11-26 13:16:00


QUOTE:siamo un'azienda più grande che produce i turbocompressori nel nord di Cina.
Abbiamo forte capacità della ricerca e sviluppo. La qualità dei nostri prodotti sono affidabili,
ed abbiamo linee di prodotto precisi della turbina e girante del compressore.
万分感谢! 期待更多的福友能帮助我下.谢谢!
images/common/sigline.gif
熊经理 QQ:1420488744
手机/微信:13521474570
买家数据提供商,有兴趣可咨询

glzhjr 发表于 2010-12-30 15:48:00

不知道还有福友能提供帮助吗?
images/common/sigline.gif
熊经理 QQ:1420488744
手机/微信:13521474570
买家数据提供商,有兴趣可咨询

Susanne1989 发表于 2010-12-31 13:38:00

德语的
Wir sind die größte Fabrik der Turbosdruckerzeuger in Nord China, mit der starker Innovation und der supererQualität gibt es den besten Arbeitsbereich des Turbos und Druckerzeugersantriebsrads.
仅供参考

glzhjr 发表于 2011-1-10 13:43:00

不知道还有福友能提供帮助吗?
images/common/sigline.gif
熊经理 QQ:1420488744
手机/微信:13521474570
买家数据提供商,有兴趣可咨询

chlling 发表于 2011-1-11 00:18:00

西班牙语:
中国北方最大的涡轮增压器生产企业;研发能力强,质量可靠;拥有涡轮和压气机叶轮的精密铸造生产线。
Somos unas de las más grandes empresas de turbocompresor en el norte de la China; fortificado en el análisis y la producción que cuenta con una calidad cerfitificada y una buena exactitud en lalinea de manufacturación del turbocompresor y rodetes de la turbina.

faqsf 发表于 2011-1-11 14:02:00

西语:
Somos el más grande fabricante de turbocompresor en el norte de China con gran capacidad de manufacturar y buena calidad de garantía;Poseemos precisa línea de producción del vaciado del turbocompresor y compresor de impulsor.
请高人指教

南美一方 发表于 2011-1-11 23:59:00

不知道什么是涡轮增压器无法乱译,字典上有专门的的涡轮增压器用法为COMPENSADOR DE TENCION.其西班牙直译为压力补偿器,也有翻译为增压器的。但是,不知道是否与你厂生产的相一致。如向7楼和8楼这样翻译为涡轮压缩机,也不知道是否准确,楼主应该加以说明,这样帮助你的人才好有的放矢的下手,其实是很简单的一个句子,但是专业词汇是必须要刻意说明的,否则就会词不达意的。

chlling 发表于 2011-1-12 10:29:00

我有做功课,查了一天,百科,汽车机械,包括西方国家的涡轮增压厂家,英-西-中查询:
涡轮增压简称TURBO,压缩机compresor涡轮机
叶轮rodetes de la turbina是在西语厂商的网查到的.
请看下面有中西文的百科解释:我只贴部分详解,想多了解自己去看
轮 - Turbo
即涡轮增压,简称T,最早时候由瑞典的萨博(SAAB)汽车公司应用于汽车领域。现在很多人都知道了,涡轮增压简称TURBO,如果在轿车尾部看到TURBO或者T,即表明该车采用的发动机是涡轮增压发动机。 例如大众宝来的1.8T、帕萨特的1.8T、奥迪的2.0T等等。这些汽车的发动机工作,是靠燃料在发动机气缸内燃烧作功,从而对外输出功率。在发动机排量一定的情况下,若想提高发动机的输出功率,最有效的方法就是多提供燃料燃烧。然而,向气缸内多提供燃料容易做到,但要提供足够量的空气以支持燃料完全燃烧,靠传统的发动机进气系统是很难完成的。
涡轮增压器是一种利用内燃机(Internal Combustion Engine)运作所产生的废气驱动之空气压缩机(Air-compressor)。与超级增压器(机械增压器, Super-Charger)功能相若,两者都可增加进入内燃机或锅炉的空气流量,从而令机器效率提升。常见用于汽车引擎中,透过利用排出废气的热量及流量,涡轮增压器能提升内燃机的马力输出。
一般车用内燃机在加装增压器后重量都会增加,所用作克服惯性(inertia)的能量会上升。因涡轮增压器大部份时间都是利用引擎排出之废气驱动,所以较由引擎曲轴(Crankshaft)驱动之机械增压器占优。但因引擎于低转运作时废气流量较低,涡轮增压器之表现未如理想,出现涡轮迟滞(Turbo-Lag)现象。
涡轮增压器实际上就是一个空气压缩机,它是利用发动机排出的废气作为动力来推动涡轮室内的涡轮(位于排气道内),涡轮又带动同轴的叶轮(位于进气道内),叶轮就压缩由空气滤清器管道送来的新鲜空气,再送入气缸。
Un turbocompresor es un sistema de sobrealimentación que usa una turbina centrífuga para accionar mediante un eje coaxial con ella, un compresor centrífugo para comprimir gases. Este tipo de sistemas se suele utilizar en motores de combustión interna alternativos, especialmente en los motores diésel.

南美一方 发表于 2011-1-12 11:44:00

好样的朋友,果然下足了功夫,希望经常与你沟通交流。这样橘子可以如下翻译供参考:
试翻译如下:
El mayor fabrica ( o empresa) de turbocompresor en el norte de China con amplia capacidadde investigacion y
explotacion, y con calidad exelente. cuenta con la linea de produccion de fundicion precisa de turbocompresor y rodetes de la turbina.
几点问题大家探讨:
1.10楼形容词的最高级使用错误,不是原形加冠词而是比较级加定冠词。
2.你把它翻译成了最大的北方企业之一,原文不符合。
3.中文的“研发”有西班牙语中相对的词组。
4. 表示中国的名词前面一般不加定冠词。

SARAH123123 发表于 2011-1-12 13:30:00


QUOTE:原帖由 南美一方 于 2011-1-12 11:44 发表
http://waimaoluntan.com/images/common/back.gif

好样的朋友,果然下足了功夫,希望经常与你沟通交流。这样橘子可以如下翻译供参考:
试翻译如下:
El mayor fabrica ( o empresa) de turbocompresor en el norte de China con amplia capacidadde investi ...
都是高手··
流口水中···
images/common/sigline.gif
很多事情,我们很难看透,即便看透了,也很难做到,做到了也绝非能面面俱到, 所以拼到了最后,最终的最终还是心态。C'est la vie.

chlling 发表于 2011-1-12 13:44:00

不好意思打错一个字,cerfitificada 正确是certificada
修正
Somos unas de las más grandes empresas de turbocompresor en el norte de la China; fortificado en el análisis y la producción que cuenta con una calidad certificada y una buena exactitud en lalinea de manufacturación del turbocompresor y rodetes de la turbina.

glzhjr 发表于 2011-1-12 13:50:00


QUOTE:原帖由 chlling 于 2011-1-12 13:44 发表
http://waimaoluntan.com/images/common/back.gif

不好意思打错一个字,cerfitificada 正确是certificada
修正
Somos unas de las más grandes empresas de turbocompresor en el norte de la China; fortificado en el análisis y la producción que cuen ...
感谢您的帮助,我也不懂这些东西,您看看我在第一贴里面补充的资料是否能满足您的译文需要呢?
如果关于专业述语,有不懂的,你再告诉我,我去问厂家. 谢谢你!
images/common/sigline.gif
熊经理 QQ:1420488744
手机/微信:13521474570
买家数据提供商,有兴趣可咨询

glzhjr 发表于 2011-1-12 13:51:00


QUOTE:原帖由 南美一方 于 2011-1-12 11:44 发表
http://waimaoluntan.com/images/common/back.gif

好样的朋友,果然下足了功夫,希望经常与你沟通交流。这样橘子可以如下翻译供参考:
试翻译如下:
El mayor fabrica ( o empresa) de turbocompresor en el norte de China con amplia capacidadde investi ...
也谢谢您的参考与帮助.非常感谢!
images/common/sigline.gif
熊经理 QQ:1420488744
手机/微信:13521474570
买家数据提供商,有兴趣可咨询
页: [1]
查看完整版本: 请懂西语的朋友,帮我翻译一句话 西班牙语法语德语葡萄牙语意大利语波兰语荷兰语