一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 237|回复: 14

英语好的进来帮个忙

[复制链接]

2

主题

10

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
发表于 2009-1-5 22:45:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
帮忙翻译以下20句外贸函电的关键用句,我也会翻译,但是就是感觉很别扭,不专业,请求高手翻译的专业点谢谢!大家力所能及吧,探讨探讨~~很想知道大家平时里个怎么翻译的,个翻译不是自己用,看过了懂意思了就知道了,还要说给别人听,每次英文还可以,一说中文翻译,感觉自己舌头打结了郁闷,中文么学好...


1.        will you please be so kind as to furnish us with details, as exact as possible, as to the credit which may be safely allowed to the firm whose name is given on the attached slip.
2.        Messrs. Schneider& Kern have given us your name as a reference respecting their financial standing. Will you please inform us, in confidence, of the extent of their resources and also as to their reputation.
3.        We should be obliged if you would inform us, in confidence, whether your business relations with Messrs. J. A. Hussain& Co. during the past would lead you to advise us to allow them 3 moths’ credit, without security, to the amount of US $ 6,000.00.
4.        Any information you can furnish as to their capital and reputation would be greatly valued and treated in confidence by us.
5.        As we are in the market for … , we should be pleased if you would send us your best quotations.
6.        We have seen your advertisement in ….. and shall be glad if you will send us particulars of ….
7.        It gives us much pleasure to send you the catalogues asked for in your letter of …
8.        Your competitors are offering considerably lower prices and unless you can reduce your quotations, we shall have to buy elsewhere.
9.        We thank you for your offer, but we are buying at lower prices; are these the best prices you can offer?
10.        We do not see any advantage in your quotations, and would like to know whether you have any better value to offer
11.        In accordance with the request of your Mr…at the Guangzhou Fair, we have pleasure in sending you herewith the samples and a price list for…
12.        With a view to supporting your sales, we have specially prepared some samples of our new makes and are sending them to you, under separate cover, for your consideration.
13.        We have pleasure in recommending to you the following goods similar to the samples sent by you.
14.        By virtue of its superior quality, this item has met with a warm reception in most European countries. We deem it to your advantage to buy this item for a trial sale in your market.
15.        In order to promote business between us, we are airmailing to you samples, under separate cover, for your inspection.
16.        The material supplied must be absolutely waterproof, and we place our order subject to this guarantee.
17.        It would be advisable for you to establish the covering letter of credit as early as possible so as to enable us to arrange shipment in due time.
18.        We have not yet received your letter of credit against our Sale Confirmation No. 3246 although it should have reached us by the end of March, as stipulated.
19.        Please insert the word “about” before the quantity in your L/C No.123
20.        Please amend the credit as allowing transhipment.
[ 本帖最后由 kathy253011 于 2009-1-5 23:10 编辑 ]
        
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

3

主题

26

帖子

63

积分

初级会员

Rank: 2

积分
63
发表于 2009-1-5 22:59:00 | 显示全部楼层
20. 请将信用证改为“允许转运”。
太多了。。。。。
        
回复

使用道具 举报

3

主题

31

帖子

83

积分

初级会员

Rank: 2

积分
83
发表于 2009-1-6 08:21:00 | 显示全部楼层
Please insert the word “about” before the quantity in your L/C No.123
请在信用证123号 内容里数量前加入大约一词。
        
回复

使用道具 举报

3

主题

31

帖子

83

积分

初级会员

Rank: 2

积分
83
发表于 2009-1-6 08:25:00 | 显示全部楼层
We thank you for your offer, but we are buying at lower prices; are these the best prices you can offer?
感谢贵方的报价,但我方购买价格更低,请问是否是您的最优惠报价?
        
回复

使用道具 举报

2

主题

10

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
 楼主| 发表于 2009-1-6 11:16:00 | 显示全部楼层
还有人要讨论下的吗?别淹没了偶的文章啊
        
回复

使用道具 举报

0

主题

11

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
发表于 2009-1-6 11:31:00 | 显示全部楼层
We do not see any advantage in your quotations, and would like to know whether you have any better value to offer
我们觉得你们的报价没有优势,我想知道你们能否提供更合理的报价呢
        
回复

使用道具 举报

2

主题

10

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
 楼主| 发表于 2009-1-6 11:43:00 | 显示全部楼层
We thank you for your offer, but we are buying at lower prices; are these the best prices you can offer?
感谢贵方的报价,但我方购买价格更低,请问是否是您的最优惠报价?
我感觉这样翻译更好,感谢贵方的报价,但是我们将以更低的价格购买,请问这个是否是您所能提供的最低价格?
        
回复

使用道具 举报

3

主题

12

帖子

39

积分

新手上路

Rank: 1

积分
39
发表于 2009-1-6 11:52:00 | 显示全部楼层
16.        The material supplied must be absolutely waterproof, and we place our order subject to this guarantee.
我们下订单的条件是必须保证所提供的材料是完全防水的。
        
回复

使用道具 举报

2

主题

10

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
 楼主| 发表于 2009-1-6 12:43:00 | 显示全部楼层
那subject to 是什么意思?
        
回复

使用道具 举报

2

主题

25

帖子

58

积分

初级会员

Rank: 2

积分
58
发表于 2009-1-6 12:46:00 | 显示全部楼层
subject to     易受...的
        
回复

使用道具 举报

2

主题

25

帖子

58

积分

初级会员

Rank: 2

积分
58
发表于 2009-1-6 12:47:00 | 显示全部楼层
不过看你全句的意思应该是“根据”的意思
        
回复

使用道具 举报

2

主题

10

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
 楼主| 发表于 2009-1-6 12:47:00 | 显示全部楼层
啊?subject to     易受...的,那你那句话你怎么翻译的啊?
        
回复

使用道具 举报

5

主题

24

帖子

61

积分

初级会员

Rank: 2

积分
61
发表于 2009-1-6 12:52:00 | 显示全部楼层
"根据"的意思!
        
回复

使用道具 举报

2

主题

10

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
 楼主| 发表于 2009-1-6 12:53:00 | 显示全部楼层
其他句子为什么没有人翻译的?
        
回复

使用道具 举报

36

主题

176

帖子

420

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
420
发表于 2009-1-6 12:55:00 | 显示全部楼层
太长了吧,找翻译公司吧。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-5-15 23:57 , Processed in 0.127587 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表