一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 48|回复: 0

好诗献给你: I Wandered Lonely As A Cloud

[复制链接]

1001

主题

2746

帖子

6497

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
6497
发表于 2019-7-29 11:48:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
I wandered lonely as a cloud. That floats on high o'ervales and hills,
我孤独地漫游,像一朵云在山丘和谷地上飘荡,
When all at once I saw a crowd, A host, of goldendaffodils;
忽然间我看见一群,金色的水仙花迎春开放;
Beside the lake, beneath the trees. Fluttering and dancing in the breeze.
在树荫下,在湖水边,迎着微风起舞翩翩。
Continuous as the stars that shine. And twinkle on the milky way,
连绵不绝,如繁星灿烂,在银河里闪闪发光,
They stretched in never ending line. Along the margin of a bay;
它们沿着湖湾的边缘延,伸成无穷无尽的一行:
好诗献给你 第15期:咏水仙 I Wandered Lonely As A Cloud
Ten thousand saw I at a glance, Tossing their heads in sprightly dance.
我一眼看见了一万朵,在欢舞之中起伏颠簸。
The waves beside them danced; but they Out-did the sparkling waves in glee;
粼粼波光也在跳着舞,水仙的欢欣却胜过水波;
A poet could not but be gay, In such a jocund company;
诗人怎能不满心欢乐!与这样快活的伴侣为伍;
I gazed and gazed but little thought What wealth the show to me had brought;
我久久凝望,却想像不到这奇景赋予我多少财宝;
For oft, when on my couch I lie In vacant or in pensive mood,
每当我躺在床上不眠,或心神空茫,或默默沉思,
They flash upon that inward eye Which is the bliss of solitude;
它们常在心灵中闪现,那是孤独之中的福祉;
And then my heart with pleasure fills. And dances with the daffodils.
于是我的心便涨满幸福,和水仙一同翩翩起舞。
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-4-29 09:41 , Processed in 0.091995 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表