|
进入外贸行业快两个半月的时间了,今天打开邮箱,终于收获了一条好消息,我那委内瑞拉的客户说已经给我们打了30% 的定金过来,此刻我那个高兴啊。
这是我的第一个成单客户,掰着手指头数一数,从接到询盘那天起至今日总共花了我45天的时间才促使这个客户下单,唉,真是不容易啊!
其实,刚接到询盘的那日,我完全被吓了一跳,因为客户给予的信息不是用英文写的而是用西班牙语,所以里面的内容我全都看不懂,于是乎当时我就有了想放弃的念头。可是后来想了想,现在找个客户也不容易,于是我就抱着试一试的心态,通过Google翻译把询盘里的内容翻译了一下,虽然翻译出来的结果有点令人失望,但至少还是有迹可循的。
接着,我就给客户回信了,先是礼貌性的问候以及感谢之类的话,然后给予相关的产品信息以及报价,并在文中写到I would like to say sorry to you, as I cannot understand Spanish, I have to try to understand what you said with the help of language translation software. Can you speak English? I hope you can, for this will do good to our communication.
把邮件发出去之后,没想到第二天客户还真给我回了信,而且还是用英语写的,当时真是让我颇感意外啊。可一读邮件,却发现里面的内容读起来非常的别扭,因为邮件中有许多单词拼写错误,要么是漏添加了,要么是多添加了,并且邮件里还夹杂着若干些西班牙语单词,我当时那个汗颜啊。可我也没办法啊,只能硬着头皮去琢磨,去理顺文中的意思了。
在接下来的日子里,每次一收到这个客户的邮件,都要花费我大半天的时间去理清邮件中的意思。另外,客户的每次来信都问到了好多问题,尤其是涉及到的一些产品问题,也不知道是我解释不清还是客户看不明白,客户问了一遍又是一遍,我也只能耐心的一遍又一遍的回答他提出的相同问题。这种情况导致后来我在其中的一封回信中写到In fact, most of your questions have already been answered in detail in my previous mails, but because of the language barrier, maybe you cannot completely understand my points. Anyway, I will always be patient to answer all your questions. 客户看到我写的这么一段话后,接着他马上就作出回应了,他说thank you so much for being so patient, 也许是客户意识到了我已经开始有点抱怨的情绪了吧,呵呵,说实话,看到这句话后,当时我心里宽慰了许多。
总之,今天能收到这么令人振奋的消息,也算是对我努力的一个肯定和回报吧,我希望这对我来说,将是一个好的开始。马上就下班了,该停笔了,祝大家周末愉快!
|
|