|
QUOTE:
原帖作者申明:
英语-俄语对照的合同(此合同未经本人同意不得转载到中国之外的网站)
[color=]
[color=]
先发俄语的:
Контракт №
****Именуемый в дальнешем покупатель, с однеой стороны и фирма ****в дальнейшем именуемая продавец, с другой стороны заключили настоящий контракт о нижеследующем:
1 Предмет контракта
Продавец продает, а покупатель покупает товары в количестве, ассортименте и по ценам, определяемых -- спецификациями приложении №1 – на каждую партию товара.
2 цена
Стоимость товара включает: упаковку, маркировку согласно требованиям покупателя и определяется на условиях ФОБ ШАНХАЙ КИТАЙ, согласно ИНКОТЕРМС-2000
3 Условия платежа
Платеж за поставленные товары в соответствии с настоящим контрактом будет производиться банковскоим переводом в долларах США.
Комиссионное вознаграждение за банковский перевод взимается с продавца.
Порядок оплаты:
30%-авансовый платеж за товар до начала изготовления продукции.
70% баланс-оплата до прибыля товара в порт покупателя. Все необходимые документы должны быть переданы Транспортной компании покупателя после получения продавцом полной оплаты.
Транспортная компания будет определена покупателем дополнительно.
В случае просрочки поставки товара против сроков, установленных настоящим контрактом, продавец уплачивает покупателю штраф, исчисляемый в размере 0,05%от суммы, неоплаченной в сроки.
Оплата будет производиться покупателем через агента—рекввизы будут сообщены дополнительно—
4 Сроки поставки, отгрузки и сроки действия контракта
Товар должна быть произведен не позднее 25дней с даты зачисления 30%авансового платежа. Отгрузкиа осуществляется в трехднейвный срок после выполнения промежуточного 20%-ного платежа за произведенный товар.
Настоящий контракт вступает в силу с момента подписания и является действительным в течение 36месяцев со дня подписания. Срок действия настоящего контракта может быть продлен по взаимному соглашения сторон.
5,упаковка и маркировка
Товары, поставляемые в соответствии с настоящим контрактом, должны отгружаться в экспортной упаковке, соответствующей хакактеру товара.
Упаковка должна предохранять груз от всякого рода поврежденний и коррозии при перевозке различным транспортном с учетом возможных перегркзок в пути, а также длительного хранинея.Упаковка должна быть приспомоблена на тележках и автокарах, насколько это допускается весом и объемом.
Продавец обязан на каждом месте груза составить подробный упаковочный лист, в котором указывается перечень упакованных предметов, их количество, тип—модель, заводской номер, вес брутто и нетто, номер контракта.Ящики маркируются с боковых сторон и сверху.На каждое место наносится несмываемой краской следующая маркировка:
ПОКУПАТЕЛЬ
Контракт номер
Место номер
Вес брутто
Вес нетто
Размеры
Продавец несет ответственность перед покупателем за всякое повреждение груза вследствие некачественной или несоответствующий консервации и/или упаковка и/или маркировка, а так же за убытки, связанные с засылкой груза не по адресу вследствие неполноценной или неправительной маркировки.
6,ответственность сторон
6,1 покупатель имеет право в течение 60дней с даты таможенной очиски груза предъявить продавцу рекламации в отношении количества и качества товара.
Покупатель должен указать количество и название дефектного или недостающего товара.
6,2 продавец обязан отвестить на рекламации в течение 10дней после их получения.Если продавец не отвечает на рекламации в течение этого периода, то рекламауии считают признанным.
6,3 Согласно признанным рекламациям продавец поставляет недогруженный товар или производит замену дефектного товара в следующем контейнере.Все с этим транспортные и прочие расходы несет продавец.
7.Гарантия качества товара
Качество поставляемого товара должно соответствовать:
1,техническим условиям, указанным в настоящем контракте
2,утвержденным образцам
3,требованиям сформулированным в приложении № к настоящему контракту
4,недопустимые пороки сформулированы в приложении№ к настоящему контракту
Продавец гарантирует, что
1,поставленный товар соответствует вышему мировому уровню техники и высшим стандартам, действующим в стране продавца для данного типа товара в момент выполнения настоящего контракта.
2,при изготовлении поставленного товара были применены высококачественные материалы и была обеспечена качественная обработка
3,по запросу покупателя продавец обязан провести перед отгружаемой партии товара и предоставить соответствующие документы.Компетентными органом по сертификации признются SGS и Торгово-промышленные палаты торгующих стран.
8,Форс мажорные обстоятельства
9,арбитраж
10Банковский реквизы продавца
11Банковский реквизы покупателя
12 проче условия
Все приложении и дополнения к настоящем контракту действительны лишь в том числе, если они совершены в письменной форме и подписаны обеними сторонамию
Ни одна сторона не в праве передавать свои права и обязательства по настоящему контракту третьей стороне без письменного согласия другой стороны.
После подписания настоящего контракта все предыдущие соглашения, переговоры и переписка теряют силу.
Подпись и печати, переданные/полученные по факсу считаются действительными и являются эквивалентами оригиналов.
Данный контракт подписан в двух экземплярах, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу.
13 юридические адреса Сторон
Покупатель
Подпись
|
|