一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 91|回复: 4

[未解决] 有没有输送带行业西语大神帮忙翻译下客户信件

[复制链接]

2

主题

8

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
发表于 2013-12-5 09:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
墨西哥人发的,表示词汇量确实拙计,无法正确理解信件内容,求教,内容如下:
Las partidas 3 y 3a son la misma solo queremos tu opinión para ver si conviene meter cable de acero o textil, también saber si acuna bien en el ancho propuesto 36”, revisar la elongación ya que tienen muy poca carrera del tensor y finalmente saber si la elección de la cubierta es la mejor recomendación para esta aplicación.

踏实学习,步步为营
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

0

主题

561

帖子

1148

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1148
发表于 2013-12-5 09:29:00 | 显示全部楼层
比较专业的啊,不是从事这个行业的准确表达关键词有些难度。
个人理解如下,供楼主参考,还请各位高手指正。
第3项和第3a项是一样的。我们只想听听你的意见,看看是否能塞入钢缆或纺织品。同时我们也想知道如果把宽度改到36"是否合适,如果改变长变的话,输送带的压力会变得很小。最后我们想知道对于这种应用,选择那个门罩是否是更好的建议呢?

You can not have the omelette without breaking the egg.
舍得舍得,先舍后得。
回复

使用道具 举报

2

主题

8

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
 楼主| 发表于 2013-12-5 10:17:00 | 显示全部楼层
我是不是该重新学南美西语了?表示西班牙西语理解起来不是很顺畅,还有一个就是tensor de carro是啥意思?

踏实学习,步步为营
回复

使用道具 举报

0

主题

561

帖子

1148

积分

金牌会员

Rank: 6Rank: 6

积分
1148
发表于 2013-12-5 10:25:00 | 显示全部楼层
楼主,我也是外行。是不是表示输送带的松紧度/弹力?

You can not have the omelette without breaking the egg.
舍得舍得,先舍后得。
回复

使用道具 举报

2

主题

8

帖子

24

积分

新手上路

Rank: 1

积分
24
 楼主| 发表于 2013-12-5 10:27:00 | 显示全部楼层
我只知道前面的是张力,后面的那个词真心不知道了,有没有这方面的书籍,例如工业西班牙语

踏实学习,步步为营
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-5-4 01:25 , Processed in 0.097805 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表