一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 202|回复: 14

德语会话基础-整合(衣食住行各方面)

[复制链接]

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
发表于 2011-6-16 18:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
1) So grüßen Sie这样打招呼:
·Guten Morgen, Anne! 早上好/ 早安,安妮!
·Guten Tag, Herr Müller! 您好,米勒先生!
·Guten Abend, Frau Schulze! 晚上好,舒尔茨女士!
·Hallo, Petra! 哈罗,彼得拉!
·Tag, Georg! 你好,格奥尔克!
2) Danach können Sie sagen然后您可以说:
·Freut mich, Sie zu sehen! 见到您很高兴!
·Ich freue mich, dich zu treffen! 很高兴见到您!
·Schön, euch zu sehen! 见到你们很高兴!
3) So fragen Sie nach dem Befinden 可以这样询问健康情况:
·Wie geht es Ihnen/ dir/ euch?您/你/你们好吗?
·Wie geht`s? 你好吗?
4) Auf Fragen wie in 3) können Sie antworten对3) 中的问题您可以这样回答:
·Danke, mir geht es sehr gut. 谢谢,我很好。
·Danke, uns geht es gut. 谢谢,我们很好。
·Danke, sehr gut. 谢谢,很好。
·Gut. 不错。
·Es geht. 还可以。
·Mir/ uns geht es nicht (so) gut.我/我们不(太)好。
·Nicht (so) gut.不(太)好。
5) So fragen Sie nach dem Befinden anderer Personen 可以这样询问别人的健康情况:
·Wie geht es Ihrem/ deinem Vater/ Mann/ Bruder/ Freund/ Kollegen?您/你的父亲/丈夫/兄弟/朋友/同事好吗?
·Wie geht es Ihrer/ deiner Mutter/ Frau/ Schwester/ Freundin/ Kollegin?您/你的母亲/夫人/姐妹/女友/(女) 同事好吗?
·Wie geht es Ihren/ deinen/ euren Kindern/ Eltern/ Freunden/ Freundinnen/ Kollegen/ Kolleginen?您/你/你们的孩子们/父母亲/朋友们/女友们/同事们/女同事们好吗?
6) Auf Fragen wie in 5) können Sie antworten对5) 中的问题可以这样回答:
·Danke, gut/ es geht.谢谢,很好/ 还可以。
·Danke, es geht ihm gut. 谢谢,他很好。
·Danke, es geht ihr ganz gut. 谢谢,她还可以。
·Es geht ihnen nicht so gut/ nicht besonders.他们不太好
[ 本帖最后由 kingfay663 于 2011-8-4 21:29 编辑 ]
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:25:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-2.结识,介绍Bekanntschaft, Vorstellung
2. Bekanntschaft, Vorstellung 结识,介绍
2.1 Eigene Vorstellung 自我介绍
1) So stellen Sie sich selbst vor. Sagen Sie zuerst 您作自我介绍,首先说:
•Darf ich mich vorstellen. 请允许我自我介绍一下。
2) Dann können Sie sagen 然后您可以说:
•Ich heiße Barbara Wiesner.我叫巴尔巴拉·维斯纳。
•Ich bin Georg Braun. 我是格奥尔克·布劳恩。
•Mein Name ist Paul Schneider. 我叫保罗·施耐德。
•Ich heiße Helene Willinger.我姓海伦娜·维林格。
•Wiesner. 维斯纳。
•Barbara Wiesner. 巴尔巴拉·维斯纳。
3) Jemand stellt sich Ihnen vor. sie können sagen 有人对您作自我介绍,您可以说:
•Angenehm. 很高兴(认识您)。
•Angenehm, Schneder.很高兴,(我叫)施耐德。
•Angenehm, ich heiße Wiesner. 很高兴认识您,我姓维斯纳。
•Sehr angenehm/ erfreut, ich bin Herr Braun. 很高兴,我是布劳恩先生。
•Ich freue mich, Sie kennen zu lernen. 很高兴认识您。
4) Sie kennen eine Person nicht. Sie stellen sich selbst zuerst vor. Dann können Sie fragen
您不认识对方。您先作自我介绍,然后可以问:
•Und wie ist Ihr Name/wie heißen Sie? 那么,您叫什么名字呢?
•Und wie heißt du?那么,你叫什么名字呢?
2.2 Vorstellung anderer Personen 介绍他人
1) Andere Personen können Sie so vorstellen可以这样介绍别人:
•Darf ich vorstellen: das ist Herr Huber.请允许我介绍一下:这是胡贝尔先生。
•Darf ich bekannt machen: das ist Frau Meier.请允许我介绍一下:这是迈耶尔女士。
•Darf ich vorstellen: das sind Herr und Frau Huber.请允许我介绍一下:这是胡贝尔先生和夫人。
2) Nationalität und Herkunft können Sie so angeben 国籍和籍贯可以这样表达:
•Herr Huber ist Österreicher/ Schweizer/ Engländer/ Amerikaner/ Spanier/ Italiener/ Grieche/ Türke/ Schwede/ Franzose/ Deutscher/ Chinese. 胡贝尔先生是奥地利/瑞士/英国/美国/西班牙/意大利/希腊/土耳其/瑞典/法国/德国/中国人。
•Frau Meier ist Österreicherin/ Schweizerin/ Engländerin/ Amerikanerin/ Spanierin/ Italienerin/ Griechin/ Türkin/ Schwedin/ Französin/ Deutsche/ Chinesin. 迈耶尔女士是奥地利/瑞士/英国/美国/西班牙/意大利/希腊/土耳其/瑞典/法国/德国/中国人。
3) Sie können auch sagen 您也可以说:
•Herr und Frau Meier kommen aus Österreich/ der Schweiz/ England/ Amerika/ Spanien/ Italien/ Griechenland/ der Türkei/ Schweden/ Frankreich/ Deutschland.迈耶尔先生和夫人是奥地利/瑞士/英国/美国/西班牙/意大利/希腊/土耳其/瑞典/法国/德国人。
4) So können Sie den Beruf einer Person angeben 可以这样说明一个人的职业:
•Herr Meier ist Redakteur/ Ingenieur/ Techniker.迈耶尔先生是编辑/工程师/技术员。
•Frau Meier ist Fotografin/ Journalistin/ Dolmetscherin.迈耶尔女士是摄影师/记者/翻译。
5) So können Sie sich über Personen informieren 了解别人可以这样表示:
•Wer ist das? 这是谁?
•Wie heißt dieser Herr/ diese Dame?这位先生/女士姓什么?
•Ist das Herr Huber / Frau Meier?这是胡贝尔先生/迈耶尔女士吗?
•Woher kommt Herr Huber / Frau Meier?胡贝尔先生/迈耶尔女士是什么地方人?
•Kommt er/ sie aus Brüssel/ Wien/ England?他/她是布鲁塞尔/维也纳/英国人吗?
•Was ist Herr Huber von Beruf?胡贝尔先生从事什么职业?
•Was macht Frau Meier beruflich?迈耶尔女士是干什么的?
•Ist er Journalist/ Fotograf/ Ingenieur? 他是记者/摄影师/工程师吗?
•Ist sie Jounalistin/ Fotografin/ Ingenieurin?她是记者/摄影师/工程师吗?
6) So können die Antworten lauten 回答可以是这样的:
•Das ist Herr Huber / Frau Meier. 这是胡贝尔先生/迈耶尔女士。
•Er heißt Schmidt.他姓施密特。
•Ja, das ist Herr Schmidt/ Frau Bauer. 是的,这是施密特先生/鲍尔女士。
•Nein, das ist nicht Herr Huber/ Frau Meier.  不,这不是胡贝尔先生/迈耶尔女士。
•Er/ sie kommt aus Berlin/ Deutschland.他/她是德国/柏林人。
•Ja, er kommt aus Wien/ Brüssel. 是的,他是维也纳/布鲁塞尔人。
•Nein, sie kommt nicht aus England/ Belgien.不,她不是英国/比利时人。
•Ja, er ist Journalist/ Fotograf. 是的,他是记者/摄影师。
•Nein, er ist nicht Ingenieurin. 不,她不是工程师。
2.3 Vorstellung: Familie, Freunde und Bekannte 介绍家人、朋友和熟人
1) So können Sie Ihre Familie oder Freunde vorstellen 您可以这样介绍家人和朋友:
•Das ist mein Mann/ Vater/ Bruder/ Sohn/ Freund/ Kollege/ Bekannter.
这是我的丈夫/父亲/兄弟/朋友/同事/熟人。
•Das ist meine Frau/ Mutter/ Schwester/ Tochter/ Freundin/ Kollegin/ Bekannte/ Familie.
这是我的妻子/母亲/姐妹//女儿/朋友/同事/熟人/家人。
2) So können Sie mehrere Personen vorstellen介绍好几个人时可以这样说:
•Das sind meine Eltern/ Freunde/ Freundinnen/ Kollegen/ Kolleginnen/ Bekannten.
这是我的父母亲/朋友/女朋友/同事/熟人。
•Das sind meine Kinder/ Söhne/ Töchter/ Brüder/ Schwestern.
这是我的孩子/儿子/女儿/兄弟/姐妹。
•Das sind mein Mann und meine Kinder.这是我丈夫和孩子们。
3) Sie wollen bei mehreren Personen die jüngere und die ältere unterscheiden. Sagen Sie
您要在几个人中间区分大、小、长、幼:
•Das ist mein jüngerer Bruder/ ältester Sohn.这是我的弟弟/大儿子。
•Das ist meine jüngere Schwester/ älteste Tochter.这是我的妹妹/大女儿。
4) So fragen Sie nach dem Namen可以这样问别人的名字:
•Wie heißt er/ sie (denn)?他/她叫什么名字?
•Wie heißen sie (denn)?他们叫什么名字呢?
5) So können Sie den Namen angeben可以这样报姓名:
•Mein Sohn/ Bruder heißt Hans/ Peter.我的儿子叫汉斯/彼得。
•Meine Tochter/ Schwester heißt Maria/ Anna.我的女儿叫玛丽亚/安娜。
2.4 Biographisches有关个人的情况
1) So können sie nach dem Familienstand fragen可以这样询问别人的婚姻状况:
•Sind Sie/ Bist du (eigentlich) verheiratet?您/你结婚了没有?
•Haben Sie/ Hast du Kinder?您/你有孩子吗?
2) So können Sie auf Fragen wie in 1) antworten 对1)中的问题可以这样回答:
•Ja, (ich bin verheiratet) . 是的(,我结婚了)。
•Nein, ich bin (noch) ledig.不,我(还是)单身。
•Ja, ich habe ein Kind/ zwei Kinder/ einen Sohn/ eine Tochter.
是的,我有一个/两个孩子/一个儿子/一个女儿。
•Nein, ich habe (noch) keine Kinder.不,我(还)没有孩子。
3) So können Sie nach dem Beruf fragen可以这样询问别人的职业:
•Was machen Sie/ machst du/ macht Ihr Mann beruflich?您/你/您的丈夫是干什么工作的?
•Was machst du eigentlich?你是干什么的?
•Was sind Sie von Beruf?您的职业是什么?
4) So antworten Sie auf Fragen wie in 3) 可以这样回答3)中所提的问题:
•Ich bin Angestellter/ Lehrer/ Journalist/ (Zahn)arzt/ Techniker/ Elektriker/ Buchhalter.
我是职员/教师/记者/(牙)医/技术员/电工/会计。
•Meine Frau ist Ingenieurin/ Geschäftsfrau/ Krankenpflegerin/ Verkäuferin.
我的妻子是工程师/商人/护士/营业员。
•Er ist Student. Er studiert Physik/ Chemie/ Biologie.他是大学生。他是学物理/化学/生物的。
5) So können Sie nach dem Arbeitsort fragen可以这样询问别人的工作单位:
•Wo arbeiten Sie (denn)?您在哪里工作?
•Wo arbeitet dein Mann/Ihre Frau?你的丈夫/您的夫人在哪里工作?
6) So können Sie auf Fragen wie in 5) antworten对5)中的问题可以这样回答:
•Ich arbeite bei Siemens/ beim Rundfunk.我在西门子/广播电台公司工作。
•Er arbeitet im Büro/ in einer Bank/ in einem Stahlwerk.他在办公室/银行/钢铁厂工作。
•Meine Frau arbeitet in einem Kaufhaus.我的妻子在一家百货公司工作。
7) So können Sie nach dem Alter fragen可以这样询问年龄:
•Wie alt sind Sie/ Ihre Kinder/ deine Töchter/ sie (denn)?您/您的孩子/女儿/他们多大?
•Wie alt ist Ihr Mann/ dein Sohn?您丈夫/你的儿子多大了?
8) So können Sie auf Fragen wie in 7) antworten可以这样回答7)中的问题:
•Ich bin achtzehn Jahre alt.我18岁。
•Mein Mann ist fünfunddreißig Jahre alt.  我丈夫35岁
•Meine Kinder sind sieben und neun Jahre alt.我的孩子一个7岁,一个9岁。
9) So können Sie nach Hobbys und Freizeitbeschäftigung fragen
可以这样问别人的业余爱好:
•Was ist Ihr Hobby?您的业余爱好是什么?
•Was hast du für Hobbys?你有什么业余爱好?
•Was machen Sie abends/ am Wochenende?您晚上/周末干些什么?
•Was macht ihr in der Freizeit?你们业余干些什么?
10) So können Sie auf Fragen wie in 9) antworten可以这样回答9)中所提的问题:
•Am Wochenende gehe ich gern wandern/ bergsteigen/ spaeren.周末我喜欢徒步旅行/登山/散步。
•In der Freizeit gehen wir gern schwimmen/ tanzen/ reiten.业余时间我们喜欢去游泳/跳舞/骑马。
•Am Wochenende gehe ich gern ins Kino/ Theater.周末我喜欢看电影/戏。
•In der Freizeit gehe ich gern Freunde besuchen.业余时间我喜欢去看朋友。
•Am Wochenende gehen wir gern in ein Restaurant essen.周末我们喜欢上饭店吃饭。
•In der Freizeit gehe ich gern in ein Weinlokal.业余时间我喜欢去酒吧。
•Ich sammle Briefmarken/ Münzen.我集邮/钱币。
•Ich bin Hobbygärtner/ -bastler/ -fotograf.我是业余的园艺师/手工制作者/摄影师。
•Ich spiele oft Volleyball/ Fußball/ Klavier/ Gitarre/ Trompete.
我经常打排球/踢足球/弹钢琴/弹吉他/吹小号
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:26:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-3.祝愿Glueckwuensche
1) So können Sie zum Geburtstag, Jubiläum usw. gratulieren可以这样祝贺别人的生日、周年纪念日等:
* Herzlichen Glückwünsch zum Geburtstag/! 衷心祝贺生日/(就职) 周年纪念日!
* Herzliche Gratulation zum Jubiläum. 衷心祝贺 (就职) 周年纪念日!
* Alles Gute zum Geburtstag! 祝生日万事如意!
* Meine besten Glückwünsche zum Verlobung! 对你订婚致以最美好的祝愿!
* Ich beglückwünsche Sie zur Hochzeit! 祝贺你们新婚!
* Wir beglückwünschen dich zur bestandenen Prüfung! 我们祝贺你通过考试!
oder sagen Sie nur 或只是说:
* Herzlichen Glückwunsch! 衷心祝贺!
* Alles Gute! 万事如意!
* Meine besten Glückwünsche! 献上我最美好的祝愿!
2) Dann können Sie sagen 然后您可以说:
* Bleiben Sie gesund! 祝您一直健康!
* Bleib/ Bleibt gesund und munter wie bisher! 祝你/你们一直这样健康、精神!
* Ich wünsche Ihnen/ dir/ euch von ganzem Herzen alles Gute/ Gesundheit/ Glück! 衷心祝愿您/你/你们万事如意/健康/幸福!
* Wir wünschen Ihnen von ganzem Herzen Erfolg! 我们衷心祝您成功!
3) Es ist Weihnachten, Neujahr oder Ostern. Sagen Sie 圣诞节、新年、复活节时您这样说:
* Ein glückliches neues Jahr! 新年幸福!
* Alles Gute zum neuen Jahr/ für die Feiertage! 祝新年/假日万事如意!
* Fröhliche Weihnachten und ein glückliches neues Jahr! 祝圣诞节快乐、新年幸福!
* Frohe Ostern! 祝复活节快乐!
* Angenehme/ Schöne Feiertage! 节日快乐!
* (Auch) Ihrer Frau/ deiner Familie alles Gute/ ein friedliches neues Jahr/ viel Glück im neuen Jahr! (也)祝您的夫人/家人万事如意/新年安康/新年幸福!
* Auch deinem Mann meine besten Glückwünsche! 也向你的丈夫致以最好的祝愿!
4) Man gratuliert Ihnen wie in 1) und 2). Dann können Sie sagen 有人像1)和2)中那样向您祝贺。您可以说:
* Danke sehr! 非常感谢!
* Vielen Dank! 多谢!
* Es ist sehr nett von Ihnen, dass Sie daran gedacht haben. 您想到了这个,太好了。
* Sehr nett, dass Sie an meinen Geburtstag gedacht haben! 您想到了我的生日,真是太好了。
* Das ist lieb, dass du daran gedacht haben. 您记得了这个,真令我高兴。
5) Weihnachten, Neujahr oder Ostern antworten Sie auf Glückwünsce wie in 3) 可以这样回答像3)中所作的对圣诞节、新年或复活节的祝愿:
* Vielen Dank! Ich wünsche Ihnen das gleiche! 多谢!也同样祝愿您!
* Danke schön! Ebenfalls/ gleichfalls. 十分感谢,也同样祝愿您!
6) Sonstige gute Wünsche 其他祝愿:
* Viel Vergnügen/ Spaß! 祝你玩得愉快!
* Schöne Feiertage/ Ferien!  节日/假期快乐!
* Schönes Wochenende!  周末快乐!
* Frohe Fest!  节日快乐!
* Gute Reise!  一路顺风!
* Gute Besserung!  祝早日康复!
* Guten Appetit/ Mahlzeit!  祝胃口好
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:26:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-4.邀请Einladung
1) So können Sie jemanden einladen 可以这样向别人发出邀请:
*Darf ich Sie morgen Abend zu mir einladen. 我可以邀请您明天晚上到我那里作客吗?
*Hast du heute Abend vor? Ich möchte dich ins Kino/ Theater einladen. 你今天晚上有空吗?我想请你看电影/看戏。
*Ich möchte euch heute Nachmittag zu einer Tasse Tee/ Kaffee einladen. 我想请你们今天下午喝茶/咖啡。
*Wir möchten Sie am Sonntag zum Mittagessen/ Abendessen einladen. 我们想请您星期天来吃午饭/晚饭。
*Ich möchte dich am Freitag ins Restaurant einladen. 我想请你星期五上饭店吃饭。
*Ich möchte euch am Donnerstag auf ein Glas Wein/ Bier einladen. 我想请你们星期四去喝杯酒/啤酒。
2) So können Sie eine Einladung wie in 1) annehmen 可以接受1)中所提的邀请:
*Danke gern. 谢谢,我很乐意。
*Vielen Dank, ich komme gern zum Mittagessen/ Abendessen/ Geburstag/ Tee/ Kaffee. 多谢,我很高兴来吃午饭/晚饭/参加生日庆祝会/喝茶/喝咖啡。
*Vielen Dank, wir kommen gern zu einer Tasse Tee/ Kaffee. 多谢,我很高兴来喝茶/喝咖啡。
*Vielen Dank, ich komme gern zu einem Glas Wein/ Bier. 十分感谢,我很高兴来喝杯酒/啤酒。
3) So können Sie eine Einladung ablehnen 可以这样拒绝别人的邀请:
*Danke, aber wir können leider nicht kommen. 谢谢,但抱歉我不能来。
*Ich habe leider keine Zeit/ viel zu tun. 很遗憾,我没有时间/很忙。
*Leider sind wir dann nicht mehr hier. 很遗憾,我们那时已不在这里了。
*Tut mir leid, morgen habe ich schon etwas vor. 很抱歉,明天我已经有安排了。
4) So fragen Sie nach dem Zeitpunkt der Einladung 可以这样询问邀请的时间:
*Um wieviel Uhr? 几点钟呢?
*Wann darf ich kommen? 我该什么时候来?
*Um wieviel Uhr dürfen wir kommen? 我们几点钟可以来?
5) So können Sie eine Einladung wie in 4) antworten 可以这样回答4)中所提的问题:
*Kommen Sie doch heute Abend/ morgen Nachmittag/ am Sonntag. 就今天晚上/明天下午/星期天吧。
*Kommen Sie doch um eins/ ein Uhr. 一点钟吧。
*Komm doch um halb drei. 两点半吧
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:26:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-5. 应邀作客/用餐Auf Besuch/Bei Tisch
1) Sie sind der Gastgeber. Sagen Sie beim Empfang 您是主人,在迎客时可以说:
* Nett, dass Sie gekommen sind/ du gekommen bist/ ihr gekommen seid. 您/你/你们来了,这可真好。
* Kommen Sie/ Komm/ Kommt doch herein! 请进来吧!
* Legen Sie/ Leg/ Legt ab! 请宽衣!
* Nehmen Sie/ Nimm/ Nehmt Platz! 请坐!
* Setz dich doch!  坐吧!
* Setzen Sie sich in den Sessel/ hierher/ neben Inge!  请坐沙发/这里/英格旁边!
2) Dann können Sie Ihren Gästen etwas zu trinken anbieten 然后您可以给客人送上饮料:
* Was darf ich Ihnen/ dir/ euch anbieten? 给您/你/你们来点什么饮料呢?
* Was möchten Sie trinken? 您想喝什么?
* Ich habe anzubieten: Kognak, Sherry, ... 我这里有法国白兰地、雪梨酒…
* Ich habe auch Nichtalkoholisches/ Saft/ Mineralwasser/ Sprudel/ Coca Cola.
我也有不含酒精的饮料/果汁 / 矿泉水 / 汽水 / 可乐。
3) Der Gast kann antworten 客人可以回答:
* Mir bitte einen Kognak/ ein Glas Wein. 请给我一杯法国白兰地 / 一杯葡萄酒。
* Für mich bitte Sherry/ ein Glas Mineralwasser. 我要雪梨酒 / 一杯会矿泉水。
* Ich nehme etwas Alkoholfreies/ ein Glas Saft. 我要不含酒精的饮料 / 果汁。
* Danke, nein. Im Augenblick möchte ich nichts trinken.谢谢,不要,暂时我不想喝什么。
4) Sie haben Ihre Gäste zum Essen eingeladen. Sagen Sie zu Beginn des Essens
您邀请了客人吃饭。开始用餐时可以这样说:
* Bitte greifen Sie/ greif/ greift zu!  请随便用吧!
* Bitte bedienen Sie sich / bedien dich/ bedient euch! 请随便用吧!
5) Beim Essen können Sie sagen 用餐时您可以说:
* Darf ich Ihnen noch nachgeben/ nachgießen? 可以再给您添点菜 / 酒吗?
* Darf ich euch noch ein Glas Wein einschenken? 再给你们倒杯酒好吗?
* Möchten Sie noch etwas Suppe/ Gemüse/ Fleisch? 您还要点汤 / 蔬菜 / 肉吗?
* Möchtest du noch etwas Salat/ Nachtisch/ Wein/ Bier? 还要点沙拉 / 饭后甜点 / 葡萄酒 / 啤酒吗?
6) Der Gast kann antworten 客人可以回答说:
* Ja bitte, es schmeckt sehr gut. 好的,这味道非常好。
* Ja gern, die Suppe ist wirklich gut/ das Gemüse ist vorzüglich/ der Wein ist hervorragend.
好的,汤的味道确实很好 / 蔬菜的味道好极了 / 葡萄酒味道香醇。
* Nein danke, ich bin leider schon satt. 谢谢,不要了,可惜我已经吃饱了。
7) Sie sind der Gast. So können Sie das Essen loben 作为客人,您可以这样称赞饭菜:
* Das Essen ist (ganz) hervorgend/ sehr gut! 饭菜的味道很可口 / 很好!
* Es schmeckt wirklich ausgezeichnet/ ganz prima! (饭菜的)味道真棒 / 好极了!
8) So können Sie einen Trinkspruch sagen 祝酒辞可以这样说:
* Prost/ Prosit! 干杯!
* Auf Ihr/ dein/ euer Wohl! 为您 / 你 / 你们的健康干杯!
* Auf Ihre Gesundheit! 为您的健康干杯!
* Auf Sie/ dich/ euch/ die Hausfrau/ die Gastgeber! 为您 / 你 / 女主人 / 主人干杯!
* Trinken wir auf gute Zusammenarbeit/ unsere Freundschaft/ den Erfolg/ die Geschäfte!
为我们的友好合作 / 友谊 / 成功 / 生意干杯
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:27:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-6.告别Verabschiedung
1) Sie wollen sich von Ihrem Gastgeber verabschieden. Sie können sagen 您要向主人告别,可以这样说:
* Es war sehr nett bei Ihnen/ euch, aber leider muss ich jetzt gehen. 在您/你们这里过得很愉快,但很遗憾,我现在得走了。
* Es tut mir leid, aber ich muss nach Hause/ heim. 很抱歉,我得回家了。
* Es tut mir leid, aber wir müssen aufbrechen. . 很抱歉,我们得动身了
* Leider kann ich nicht mehr bleiben. Ich werde schon/ zu Hause erwartet.很抱歉,我不能再逗留了,有人/家里在等我。
* Es ist schon spät. Ich muss mich/ wir müssen uns beeilen.时间不早了,我/我们得赶紧走了。
2) Sie sind selbst Gastgeber und Ihre Gäste wollen gehen. Sie können sagen 您本人是主人,客人要走了,您可以说:
* Schade, dass Sie schon gehen wollen. 真可惜,您已经要走了。
* Es ist schade, dass du schon gehen musst. 很遗憾,你得走了。
* Es tut mir leid, dass ihr nicht mehr bleiben konnt. 可惜你们不能再待了。
* Musst ihr wirklich schon gehen? 你们真的要走了吗?
* Kommen Sie bald wieder. 过几天再来吧。
* Kommt uns bald wieder besuchen. 过几天再来看我们吧。
* Besuch mich bald wieder! 过几天再来看我吧。
* Hoffentlich sehen wir uns bald wieder! 但愿我们不久再见面!
* Ich habe mich gefreut, dass Sie bei uns waren. 很高兴,您来我家作客。
* Es hat mich gefreut, dass du bei mir warst. 很高兴你来看我。
* Vielen Dank für Ihren Besuch. 感谢您的访问。
3) So können Sie anderen Personen Grüße betellen 可以这样让别人转达问候:
* Bestellen Sie Ihrer Frau/ Ihrem Mann/ Ihren Freunden schöne Grüße von mir/ uns. 代我/我们向您的夫人/丈夫/朋友们问好。
* Richte deiner Mutter/ deinem Mann/ deinen Eltern Grüße von mir/ uns aus. 代我/我们向你的母亲/丈夫/父母问好。
* Grüßt eure Mutter/ euren Vater/ eure Freunde von mir/ uns. 代我/我们向你的母亲/父亲/朋友们问好。
* Viele Grüße auch an Ihre Frau/ deine Frau/ Herrn Steiner/ Frau Weber/ Elke! 也向您/你的夫人/施泰纳先生/韦贝尔女士/埃尔克问好。
4) Jemand bittet Sie, Grüße zu bestellen. Sie können sagen 有人要您转达问候,您可以说:
* Danke, werde ich ausrichten. 谢谢,我会转达的。
* Vielen Dank, das werde ich tun. 十分感谢,我一定转达。
* Vielen Dank, ich werde Ihre/ deine Grüße bestellen. 十分感谢,我会转达您/你的问候的。
5) Als Gastgeber sagen Sie am Ende der Verabschiedung 您作为主人在告别时最后说:
* Kommen Sie gut nach Hause! 祝您平安回家!
* Gute Hemfahrt! 路上走好!
* Bis bald/ zum nächsten Mal! 再见/下回见!
* Gute Nacht! 晚安
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:27:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-7.打电话Telefongespräche
1) Das Telefon klingelt. Sie melden sich. Nennen Sie zuerst Ihren Namen 电话铃响了,您去接电话,先报自己的名字:
* Meier/ Klaus Huber. 我是迈耶尔/ 克劳斯·胡贝尔。
* Hier ist (Andreas) Drechsler/ (Silvia) Brenner. 我是 (安德列阿斯·) 德莱克勒斯/(西尔维亚·) 布伦纳。
2) Sie melden sich am Telefon einer Firma oder bei Freunden. Sagen Sie 您在公司或朋友家接电话。您这样说:
* Firma Escher, Frau Schmitt. 这儿是埃舍尔公司,我是施密特女士。
* Goethe-Institut, Wagner. 这儿是歌德学院,我是瓦格纳。
* Bei Baumann/ Familie Heller. 这儿是鲍曼/ 海勒家。
3) Sie haben eine falsche Nummer gewählt. Sagen Sie zu Ihrem Gesprächspartner 您拨错了号码,跟对方这样说:
* Entschuldigen Sie, bitte. Ich habe mich verwählt. ,对不起,我打错了。
* Vereihung, falsch verbunden. 对不起,接错线了。
4) Sie rufen an. Zuerst meldet sich Ihr Gesprächspartner. Dann sagen Sie 打电话,对方先自报姓名,接着您可以:
* Guten Tag, hier ist Thaler/ Frau Weiser/ Hans Bäumler/ Ulrike. 您/你好,我是泰勒/ 魏泽尔女士/ 汉斯·博伊姆勒/乌利克。
* Meyer am Apparat. 听电话的是迈耶尔。
* Berger ist mein Name. 我是贝尔格。
5) Sie möchten eine andere Person sprechen. Dann können sie sagen 您想请另一个人听电话,可以这样说:
* Kann ich (bitte) Herrn Müller sprechen? 可以请米勒先生听电话吗?
* Ich möchte (gern) Hans/ Ihren Mann sprechen. 我想请汉斯/ 您的丈夫听电话。
* Ist Frau Berger/ dein Mann da? 贝尔格女士/ 你丈夫在吗?
* Ist deine Frau zu Hause? 你太太在家吗?
6) Die gewünschte Person ist da. Dann sagt Ihr Gesprächspartner 您要找的人在那儿,对方就会说:
* Einen Augenblick, bitte. Ich hole ihn. 请等一等,我去叫他。
* (Einen) Moment bitte. Ich rufe sie. 等等,我去叫她。
* Moment bitte. Ich verbinde weiter. 等一等,我给您接过去。
7) Die gewünschte Person ist nicht da. Ihr Gesprächspartner sagt dann 您要找的人不在,对方会说:
* Er ist leider nicht da. Kann ich etwas ausrichten? 很抱歉,他不在。要我转告什么话吗?
* Sie ist (leider) im Moment nicht da. Soll ich etwas bestellen? (很遗憾,) 她刚好不在,要我转告什么话吗?
* Er ist leider noch nicht da. Soll ich etwas ausrichten? 很遗憾,他还没有来。要我转告什么话吗?
* Sie ist leider nicht mehr da. Kann ich etwas ausrichten? 很抱歉,她已经走了。我可以转告什么吗?
* Rufen Sie bitte später noch einmal an. 您过后再打一次吧。
* Ruf bitte morgen wieder an. 请明天再打来吧。
* Rufen Sie bitte in einer Stunde wieder an. 您一小时以后再打来吧。
* Versuchen Sie mal sein Handy. 请您打他的手机试试看。
8) Sie wollen für gewünschte Person eine Nachricht hinterlassen. Sagen sie zu Ihrem Gesprächspartne 您想给所找的人留一个口信,可以这样跟对方说:
* Richten Sie ihr aus, dass ich angerufen habe. 请您转告她一下,我来过电话了。
* Sag ihm nur, dass Matthias angerufen hat. 只要告诉他一声,马梯亚斯来过电话了。
* Richten Sie ihr aus, dass ich morgen nicht kommen kann/ schon abreise. 请告诉她,我明天不能来/ 出门了。
* Sagen Sie ihm nur, dass ich nächste Woche in Deutschland bin. 跟他说一声,我下星期去德国。
* Frau Lehmann soll bitte zurückrufen. Ich habe die Nummer 77 09 18. 曼先生回电,我的电话号码是77 09 18。
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:27:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-8. 在街上问路Erkundigung auf der Strasse
1) So fragen Sie nach Sehenswürdigkeiten, Geschäften usw. 可以这样问名胜、商店等:
* Entschuldigen sie bitte, wo ist das Rathaus/ Theater/ Museum/ Einkaufszentrum? 劳驾,市政厅/ 剧院/ 博物馆/ 购物中心在哪里?
* Entschuldigen sie bitte, wo ist die Frauenkirche/ Staatsbibkiothek/ Universität/ Hauptpost? 劳驾,圣母教堂/ 国家图书馆/ 大学/ 邮政总局在哪里?
* Entschuldigen sie bitte, wo ist eine Telefonzelle/ Apotheke/ Buchhandlung? 劳驾,哪儿有电话亭/ 药房/ 书店?
* Entschuldigen sie bitte, wo ist ein Café/ Taxistand? 劳驾,哪儿有咖啡馆/ 出租汽车场?
* Entschuldigen sie bitte, wie weit ist es zur nächsten S-/ U-Bahnstation/ Straßenbahnhaltestelle/ Bushaltestelle/ Polizeiwache? 劳驾,最近的轻轨站/ 地铁站/ 电车站/ 公共汽车站/ 警署在哪里?
2) So können Sie auch fragen 您也可以问:
* Wie komme ich zum Rathaus/ Theater/ Museum/ Stadion/ Einkaufszentrum/ Marienplatz/ Ratskeller? 到市政厅/ 剧院/ 博物馆/ 体育场/ 购物中心/ 玛利恩广场/ 市政厅地下室酒店怎么走?
* Wie komme ich zur Frauenkirche/ Staatsbibliothek/ Autobahn? 到圣母教堂/国家图书馆/ 高速公路怎么走?
* Gibt es hier in der Nähe ein Krankenhaus? 附近有医院吗?
3) Auch so können sie nach dem Weg fragen und um Auskunft bitten 您也可以这样问路:
* Können Sie mir/ uns sagen, wo der Hauptbahnhof/ die Hauptpost/ das Rathaus/ eine Apotheke ist? 您能告诉我/ 我们,火车总站/ 邮政总局/ 市政厅/ 药房在哪儿?
* Wie komme ich dorthin? 到那儿怎么走?
* Sagen Sie mir bitte, wie ich zum Flughafen/ Museum/ dorthin komme? 请告诉我,到机场/ 博物馆/ 那儿怎么走?
* Zeigen Sie mir bitte auf der Karte, wo ich jetzt bin? 请在地图上指给我看,我现在在什么地方?
* Zeigen Sie uns bitte auf der Karte, wo der Hauptbahnhof/ die Hauptpost ist? 请在地图上指给我们看,火车总站/ 邮政总局在哪里?
* Können Sie mir den Weg zum Zentrum beschreiben? 您能给我描述一下到市中心的路吗?
* Ist es der richtige Weg zum Zoo? 到动物园是走这条路吗?
4) Der Passant antwortet Ihnen 行人回答:
* Gehen Sie immer geradeaus. 请您一直往前走。
* Gehen Sie die erste Straße links. Dort sehen Sie die Universität.从第一条马路往左拐,那儿就可以看到大学了。
* Gehen Sie um die Ecke/ nach rechts. Das ist direkt gegenüber. 拐弯/ 往右,就在对面。
* Gehen Sie zuerst die Berliner Straße entlng, dann über die Münchner Straße. 您先沿柏林大街走,然后穿过慕尼黑大街。
* Rechterhand sehen Sie die Stadthalle. Da biegen Sie rechts ab. *右手是市政大厅,在那儿往右拐。
* Gehen Sie geradeaus bis zu der 3. Ampel, dann biegen Sie um. Linkerhand ist das Theater. 一直走到第三个红绿灯,然后转弯,*左手就是剧院了。
* Fahren Sie mit dem Bus Nr. 15 zum Hauptbahnhof.乘15路公共汽车到火车总站。
* Nehmen Sie die S-Bahn zur Kennedy-Brücke. 乘轻轨到肯尼迪桥。
* Das ist ungefähr eine halbe Stunde zu Fuß. 走路大概半小时。
* Nehmen Sie am besten ein Taxi. 您最好叫出租车。
* Tut mir leid, ich bin nicht von hier/ (auch) fremd hier. 很抱歉,我不是本地人/ (也) 不熟悉路。
5) Sie haben den Passanten nicht richtig verstanden. Sagen Sie 您没有听懂路人的话时说:
* Sie sprechen leider sehr schnell. 可惜您说得太快了。
* Bitte sprechen sie langsamer / nicht so schnell. 请说得慢一点/ 不要这么快。
* Ich kann nur wenig Deutsch. 我只会说几句德语。
* Ich habe Sie leider nicht verstanden. 很遗憾,我没听懂您的话。
* Wiederholen Sie es bitte. 请您再说一遍。
* Können Sie es wiederholen? 您能重复一遍吗?
* Sagen Sie es bitte noch einmal. 请您再说一遍。
* Wie bitte? 请再说一遍。
6) Jetzt haben Sie die Auskunft verstanden. Sagen Sie 现在您听懂了对方的话,您说:
* Danke (schön). 非常感谢。
* Danke für die Auskunft. 感谢指点。
* Vielen Dank. 十分感谢
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:27:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-9.使用公共交通工具
1)  Sie haben ein bestimmtes Ziel. So können Sie (einen Passanten) nach der richtigen Straßenbahn, U-Bahn usw.fragen您有确定的目的地,就可以 (向行人) 询问具体的电车、地铁等:* Entschuldigen Sie, welche U-Bahn/ S-Bahn fährt zur Altstadt/ Paulskirche? 劳驾,几路地铁去老城?* Entschuldigen Sie, welche Straßenbahn/ welcher Bus fährt zur Hauptwache/ Oper? 劳驾,几路电车/ 公共汽车去警察总局/ 歌剧院?* Fährt dieser Bus zum Flughafen? 这辆公共汽车是去机场的吗?* Wo fährt die S-Bahn zur Staatsoper ab? 去国家歌剧院的轻轨在哪里乘?2) So kann der Passant antworten 您可以这样回答:* Die (Linie) 13/ Die Straßenbahnlinie 24. 13路/ 24 路电车。* Die U6 Richtung Harras/ Die S5 Richtung Marien-Platz/ Die Linie 4 Richtung Ostbahnhof. 6 路地铁,方向哈拉斯/ 5号轻轨,方向玛利恩广场/ 4路,方向火车总站。* Der Bus fährt da drüben/ am Markt ab. 公共汽车在那儿/ 市场边开出。3)Sie kennen die Verkaufsstelle für Fahrkarte nicht. So können Sie einen Passanten fragen 您不认识卖车票的地方,可以问行人:* Wo bekomme ich eine Fahrkarte für die U-/ S-Bahn/ die Straßenbahn/ den Bus?地铁/电车票在哪里买?* Wo gibt es Fahrkarten für die S-Bahn/ den Bus? 哪儿卖轻轨/ 公共汽车票?4) So kann der Passant antworten 行人可以这样回答: * Dort vorne/ Gegenüber. 就在前面/ 对面。* Dort vorne, am Kiosk/ Schalter/ Automaten. 在前面,售货亭/ 窗口/ 自动售票机那里。* Im Bus.在公共汽车上。5) Sie möchten eine Fahrkarte kaufen.So nennen Sie Ihr Fahrel 您要买一张车票,就报一下要到的目的地:* Einmal (bis zum) Hauptbahnhof/ Theater/ Markt/ Flughafen/ Bahnhofsplatz.买1张到火车总站/ 剧院/ 市场/ 机场/ 车站广场的票。* Zweimal (bis zur) Maximilianstraße.买 2 张到马克西米利安街的票。* Einmal nach Hamburg/ Köln erster/ zweiter Klasse. 1 张到慕尼黑/ 科隆的一/ 二等车票。* Eine Einfahrtkarte/ Rückfahrkarte nach Hamburg. 1 张到汉堡的单程/ 来回票。6) Sie möchten mit dem Zug fahren. So fragen Sie einen Beamten nach wichtigen Informationen 您想乘火车
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:27:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-10. 购物 Einkaeufe
1) Sie sind fremd in einer Stadt und möchten etwas kaufen. So können Sie einen Passanten fragen 您初到一个城市,想买点东西,可以这样询问行人:
* Wo kann ich einen Stadtplan/ eine Tasche/ Briefmarken/ Zeitschriften/ Pralinen/ Andenken/ Opernkarten/ Obst kaufen? 哪儿可以买到城市交通图/ 提包/ 邮票/ 杂志/ 夹心巧克力糖/ 纪念品/ 歌剧票/ 水果?
* Wo kann man ein Buch über Bonn/ Ansichtskarten/ Zeitung/ Zigaretten/ Wein/ Theaterkarten/ Blumen bekommen? 哪儿能买到关于波恩的书/ 风景明信片/ 报纸/ 卷烟/ 葡萄酒/ 戏票/ 花?
2) Der Passant antwortet 行人回答说:
* Im Kaufhaus/ Supermarkt/ Hauptbahnhof/ „Café am Dom“/ Theater. 在百货公司/ 火车总站/ 大教堂边的咖啡馆/ 剧院?
* In der Buchhandlung am Stephansplatz./ In der Boutique am Marktplatz/ In der Drogerie an der Kirche. 在史蒂文斯广场书店/ 集市广场的时装饰品店/ 教堂边的杂货店里。
* An der Theaterkasse/ Vorverkaufsstelle. 在剧院售票处/ 预售处。
* Auf der Post. 在邮局。
3) Sie sind im Geschäft oder im Großkaufhaus. Die Verkäuferin oder der Verkäufer fragt 在商店或大百货公司,营业员问:
* Kann ich Ihnen helfen? 有什么要帮忙的?
* Was darf sein? 您要买什么?
* Bitte schön? 您需要什么?
4) Sie fragen 您问:
* Haben Sie Andenken/ Zeitschriften? 你们有纪念品/ 杂志卖吗?
* Wo haben Sie Ansichtskarten? 你们什么地方卖风景明信片?
* Wo gibt es hier Zeitungen/ Briefmarken? 这里哪儿有报纸/ 邮票卖?
* Wo bekomme ich Obst/ Wolle? 哪里可以买到水果/ 羊毛?
* Wo ist die Abteilung für Schreibwaren? 文具柜台在哪里?
* Ich möchte/ brauche Briefumschläge. 我想买信封。
5) Die Verkäuferin antwortet 营业员回答说:
* Nein, haben wir nicht. 不,我们没有。
* Ja, dort drüben/ vorne. 有的,在那里/ 前面。
* CDs bekommen Sie im ersten Stock/ in der zweiten Etage. CD 唱片在二楼/ 三层。
6) Sie können die Verkäuferin auch so um Hilfe bitten 您也可以这样向营业员求助:
* Zeigen Sie mir bitte Bücher/ Zeitungen in englischer/ spanischer/ türkischer/ griechischer Sprache. 请给我看一下英语/ 西班牙语/ 土耳其语/ 希腊语版的书籍/ 报纸。
* Zeigen Sie mir bitte CDs mit klassischer Musik/ deutschen Volksliedern/ Unterhaltungsmusik/ Popmusik. 请给我看一下古典音乐/ 德国民歌/ 轻音乐/ 流行音乐的 CD唱片。
* Können Sie mir den Kugelschreiber da/ hier einmal zeigen? 您能给我看一下那边/ 这儿的圆珠笔?
7) Sie wollen einen Automaten benutzen. Fragen Sie 您想使用自动售货机,可以这样问:
* Wie funktioniert dieser Automat/ der Apparat? 这个自动售货怎么使用?
* Zeigen Sie mir bitte, wie dieser Automat/ Apparat funktioniert. 请您示范一下,怎么样使用这个自动售货机?
8) Sie kennen den Preis nicht. Fragen Sie eine Verkäuferin 您不知道价格,就问一个营业员:
* Was kostet das? 这个要多少钱?
* Wie viel kostet dieser Stadtplan/ dieses Buch/ diese Zeitschrift? 这张市区交通图/ 这本书/ 这本杂志多少?
* Was kosten diese CDs/ Ansichtskarten/ Zigaretten/ Andenken? 这些CD唱片/ 风景明信片/ 纪念品多少钱?
9) Die Verkäuferin oder der Verkäufer antwortet 营业员回答说:
* Das/ Dieses Buch/ Es kostet 32 Euro. 这个/ 这本书/ 这卖 32 欧元。
* Der/ Dieser Stadtplan/ Er kostet 7,50 Euro. 这个/ 这张市区交通图/ 这卖32 欧元。
* Die/ Diese CD/ sie kostet 22 Euro. 这个/ 这张CD唱片/ 这卖22 欧元。
* Zahlen Sie bitte an Kasse 5/ der Kasse. 请在 5号收款处/ 收款处付钱。
10) Sie möchten die Ware jetzt kaufen. Sagen Sie zur Verkäuferin 您想买下这个商品,就对营业员说:
* Ich nehme diesen Stadtplan/ ihn. 我要这张交通图。
* Ich nehme dieses Buch/ es. 我要买这本书。
* Ich nehme diese Platte/ sie. 我要买这张唱片。
* Ich nehme diese Andenken/ sie. 我要买这个纪念品。
* Der gefällt mir besser, den nehmen ich. Packen Sie ihm bitte ein.我更喜欢这个,就买了。请您给包装一下。
11) So spricht man die Preise aus 价格的读法:
* Euro 2,50: zwei Euro fünfg oder zwei fünfg. 2 欧元50分。
* Euro 7,00: sieben Euro. 7 欧元。
* Euro 0,50: fünfg Cent. 50 分
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:28:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-11.在饭店里 Im Restaurant
1) Sie gehen in ein Restaurant. Dann können Sie sagen 您去饭店吃饭,首先问:
* Ist dieser Tisch/ der Platz hier frei? 这张桌子/ 这个位子有空?
* Ist hier noch frei? 这儿还有空吗?
* Ist hier ein Platz frei? 这儿有空位子吗?
2) Der Kellner oder die Kellnerin antwortet 服务员回答说:
* Ja, der Tisch/ Platz ist frei. 是的,这个桌子/ 位子有空。
* Jawohl. 有空的。
* Nein, hier ist reserviert. 不,这里已经有人预定了。
* Nein, setzten Sie sich bitte an diesen Tisch/ dorthin. 不,请坐到这张桌子边来/ 那里去。
* Nein, nehmen Sie hier Platz. 不,请坐这里。
3) Sie bekommen eine Speisekarte. Der Kellner fragt Sie dann 您拿到了菜单,服务员问:
* Was darf ich Ihnen bringen? 您要什么菜?
* Bestellen Sie nach der Speisekarte oder nehmen Sie ein Menü? 您要按菜单点菜,还是要客饭?
* Haben Sie schon gewählt/ etwas ausgesucht? 您选好了吗/ 点了什么菜了吗?
* Was trinken Sie/ Was möchten Sie trinken? 您喝什么饮料?
4) So bestellen Sie etwas zum Essen und Getränke 您这样来点菜和饮料:
* Bringen Sie mir bitte ein Wiener Schnitzel. 请给我一客维也纳肉排。
* Ich möchte einmal Rindfleisch mit Pilzen und eine Eiersuppe..我要一客牛肉加蘑菇和鸡蛋汤。
* Für mich einen Kalbsbraten. 我要一客烤小牛肉。
* Und für meinen Mann als Vorspeise eine Zwiebelsuppe/ als Nachspeise ein Eis. 给我的丈夫一客洋葱汤作餐前小吃/ 冰淇淋作饭后点心。
* Wir möchten ein halbes Hähnchen und eine Grillplatte.
* Zu trinken bitte ein Viertel Weißwein/ ein Pils/ ein Altbier/ einen Apfelsaft/ eine Flasche Mineralwasser/ eine Cola und ein Bier. 饮料要1/4杯白葡萄酒/ 一杯比尔森啤酒/ 一杯(表面发酵的)黑啤酒/ 一杯苹果汁/ 一瓶矿泉水/ 一杯可乐和一杯啤酒。
5) Sie möchten zahlen. Sagen Sie 您要付帐时说:
* Fräulein, ich möchte bitte zahlen. 小姐,我要买单。
* Herr Ober, wir möchten die Rechnung bitte. 服务员,我们要帐单。
* Fräulein, die Rechnung, bitte. 小姐,请来帐单。
* Herr Ober, bringen Sie uns die Rechnung bitte. 服务员,请来帐单。
* Herr Ober, was macht das/ es? 服务员,一共多少钱?
6) Beim Bezahlen kann der Kellner fragen oder sagen 付帐时,服务员可以询问或说:
* Zusammen oder getrennt? 一起付,还是分开付?
* Das macht für Sie 19 Euro 20, und für Sie 23 Euro 30. 您要付19 欧元20 分,您付23欧元 30 分。
* Das macht zusammen 37 Euro und 80 Cent. 一共37 欧元 80 分。
* Haben Sie es nicht klein/ kleiner/ passend? 你们有小票/ 零钱吗?
7) Sie möchten ein Trinkgeld geben. Sie können sagen 您要付小费,可以说:
* Danke, das stimmt so. Der Rest ist für Sie. 谢谢,不用找了。
* Geben Sie mir bitte auf 25 Euro heraus. 请您找我 25 欧元(零头给您)。
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:28:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-12.在邮局Auf der Post
1) So können Sie nach dem Porto für Briefe oder Postkarten fragen 您可以这样询问寄信件或明信片的邮资:
* Was kostet eine Asichtskarte nach England/ eine Postkarte nach Frankreich/ ein Brief nach Indien/ ein Luftpostbrief nach Brasilien? 寄往英国的风景明信片/ 法国的明信片/ 印度的信/ 巴西的航空信多少钱?
* Ich möchte eine Ansichtskate/ diese Postkarte nach Kanada/ Norwegen/ Portugal schicken. 我想寄一张风景明信片/ 这张明信片到加拿大/ 挪威/ 葡萄牙。
* Wir möchten einen Brief nach Schweden/ diesen Luftpostbrief nach Australien schicken. 我们想寄一封信到瑞典/ 这封航空信到澳大利亚。
* Ich möchte diesen Brief in dieVolksrepublik China/ USA schicken. 我想把这封信寄到中华人民共和国/ 美国。
2) Der Postbeamte oder die Postbeamtin antwortet 邮局工作人员回答说:
* Nach Italien/ Südkorea/ in die Schweiz … Cent. 寄往意大利/ 韩国/ 瑞士 …分。
3) Sie möchten ein Paket oder einen Einschreibebrief verschicken. Sagen Sie 您想寄包裹或挂号信,这样说:
* Was kostet ein Paket nach Korea/ ein Päckchen nach Indien/ ein Einschreibebrief in die Türkei? 寄到朝鲜的包裹/ 印度的小包裹/ 土耳其的挂号信多少钱?
* Ich möchte ein Paket nach Japan/ ein Päckchen nah Peru/ einen Einschreibebrief nach Russland schicken. 我想寄一个包裹到日本/ 一个小包到秘鲁/ 一封挂号信到俄罗斯去。
* Als Einschreiben, bitte. 请给我寄挂号。
4) Der Postbeamte kann antworten 邮局工作人员可以回答说:
* Das kostet 3 Euro 40. 3欧元40分。
* Sie müssen eine Zollerklärung/ ein Formular ausfüllen. 您得填一张报关单/ 表格。
* Füllen Sie dieses Formular in Druckschrift aus. 请用正楷填写这张表格。
* Formulare liegen auf dem Tisch/ dort drüben. 表格在桌子上/ 那边。
* Nehmen Sie dieses Formular. 您用这张表格。
5) So verlangen Sie Briefmarken oder Formular 可以这样要邮票或表格:
* Ich möchte/ brauche eine Marke zu 80 Cent. 我要一张80分的邮票。
* Geben Sie mir bitte zwei Marken zu 90 Cent. 请给我两张 90 分的邮票。
* Wir brauchen ein Formular/ eine Zollerklärung/ eine Postkarte. 我们要一张表格/ 报关单/ 包裹单
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:28:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-13.看病/ 在药房Beim Arzt/ In der Apotheke
1) Der Arzt kann fragen 医生可以:
* Was kann ich für Sie tun? 您有什么问题吗?
* Was fehlt Ihnen? 您有什么问题吗?
* Was haben Sie für Schmerzen? 您有什么病痛?
* Wo haben Sie Schmerzen?您什么地方痛?
2) Sie könnn antworten 您可以回答:
* Ich fühle mich schlecht/ schwach/ nicht gut. 我感到不舒服/ 虚弱/ 不好。
* Ich habe keinen Appetit. 我胃口不好。
* Ich habe Kopf-/ Zahn-/ Hals-/ Ohren-/ Bauch-/ Magenschmerzen. 我头/ 牙/ 喉咙/ 耳朵/ 肚子/ 胃痛。
* Mein Kopf/ Hals tut mir weh. 我头/ 喉咙痛。
* Ich kann nicht schlafen. 我睡眠不好。
* Ich habe Durchfall/ Verstopfung/ Fieber/ Herzbeschwerden/ Schnupfen/ Husten. 我腹泻/ 大便不通/ 发烧/ 心脏不好/ 伤风/ 咳嗽。
3) Der Arzt kann auch fragen 医生也可以问:
* Wie lange sind Sie schon krank/ erkältet? 您病/ 感冒多旧了?
* Wie lange haben Sie schon Fieber/ Schmerzen? 您发烧/ 疼痛有多久了?
4) Sie antworten 您回答说:
* Ich bin seit zwei Tagen/ Wochen krank. 我病了两天/ 几个星期了。
* Ich habe seit gestern/ Montag Zahnschmerzen/ Fieber/ Husten. 我从昨天/ 星期一起牙痛/ 发烧/ 咳嗽。
5) Der Arzt sagt dann 医生然后说:
* Bitte machen Sie sich frei. Atmen Sie tief. Zeigen Sie die Zunge. 请您解开上衣。深呼吸。请伸出舌头。
* Wir müssen die Urin untersuchen. 我们得检查小便。
* Sie müssen sich eine Blutprobe machen. 您得验血。
* Sie müssen sich röntgen lassen. 您得照 X 光。
6) Zum Schluss sagt der Arzt 医生最后说:
* Ich schreibe Ihnen ein Rezept auf. 我给您开一个处方。
* Nehmen Sie dieses Mittel/ diese Tabletten dreimal täglich nach dem Essen ein. 服这个药/ 药片,每天三次,饭后服。
* Nehmen Sie dreimal täglich zwei Tabletten/ einmal am Tag eine Tablette/ alle zwei Stunden 10 Tropfen. 每天三次,每次2片/ 每天一次,每次1片/ 每 2 小时一次,每次 10 滴。
* Dieses Medikament nehmen Sie auf nüchteren Magen ein. 这种药空腹服用。
* Sie müssen Bettruhe haben. 您得卧床休息。
* Sie müssen sich operieren lassen. 您得动手术。
7) Sie gehen nicht zum Arzt, sondern nur in die Apotheke. So können Sie Medin verlangen 您不去医生处,而是去药房,可以这样要药:
* Ich möchte etwas gegen Grippe/ Halsschmerzen/ Husten/ Durchfall. 我要一些治流感/ 喉咙痛/ 咳嗽/ 腹泻的药
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:28:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-14.在银行Auf der Bank
1) Sie wollen Geld tauschen oder einen Scheck einlösen. Sagen Sie 您想兑换钱或支票时说:
* Ich möchte Geld/ Euro tauschen. Wie ist der Wechselkurs von heute? 我想换钱/ 欧元。今天的汇率是多少?
* Wie ist der Wechselkurs von Dollar? 美圆的汇率是多少?
* Ich möchte US-Dollar in Euro/ Schweizer Franken in RMB wechseln. 我想用美圆换欧元/ 瑞士法郎换人民币。
* Ich möchte einen Reisescheck einlösen. 我想兑换旅行支票。
* Nehmen Sie Reiseschecks/ Euroschecks? 你们收旅行支票/ 欧洲银行支票吗?
2) Der Angestellte am Schalter kann Sie fragen 窗口的工作人员可以问您:
* In/ Mit welcher Währung bezahlen Sie? 您用什么外币兑换?
* Haben Sie Ihre Scheckkarte dabei? 您带支票凭证了吗?
* Haben Sie Ihren Pass dabei? 您带护照了吗?
* Ihr Scheckkarte/ Ihren Ausweis, bitte! 请出示支票凭证/ 身份证。
* Reisescheck? Von welcher Bank? 旅行支票吗?哪家银行的?
* Gehen Sie bitte zur Kasse. Sie werden aufgerufen. 请去付款处。会叫您的号的。
3) Der Angestellte am Schalter fragt Sie nach Ihrer Währung wie in 2). Sie antworten 窗口的工作人员如同2)那样问及您所持的外币时,您回答说:
* Ich habe US-Dollar/ kanadische Dollar/ japanische Yen/ englische Pfund. 我有美圆/ 加拿大元/ 日圆/ 英镑。
4) Sie wollen Geld in die Bank einlegen. So können Sie fragen 您想在银行存钱,可以这样问:
* Kann ich ein Konto bei Ihnen eröffnen? 我可以在你们这里开户头吗?
* Ich möchte mein Stipendium meinem Konto gutschreiben. 我想把我的奖学金转入我的账户。
* Wie viel Zinsen zahlen Sie / wie hoch ist zur Zeit der Zinssatz/ Einlagezins für Spareinlagen? 现在储蓄存款的利率是多少?
5) Die Angestellte am Schalter antwortet 窗口的工作人员回答说:
* Ja, wünschen Sie ein Girokonto oder ein Sparkonto? 行。您想开转帐户头还是储蓄户头?
* Auf das Girokonto können Sie Ihr Stipendium überwiesen lassen. 您可以把奖学金汇划到转帐户头上。
* Zur Zeit zahlen wir 2%. 现在的利率是 2%。
* Wie viel wollen Sie einzahlen? 您想存多少钱?
6) Sie können dann sagen 您可以说:
* Ich möchte gerne monatlich 2 Daueraufträge abbuchen lassen, einen für meine Miete und einen für meine Krankenversicherung. 我想请你们每月扣除两项固定开支,一项是房租,另一项是医疗保险金。
* Ich möchte 2000 Euro einzahlen. 我想存2000欧元。
7) So antwortet die Bankangestellte 银行工作人员这样回答:
* Ja, gut. Hier ist Ihre Kontonummer. Sie bekommen von uns auch ein Scheckbuch. 好的。这是您的账号。您也会收到一本支票簿。
* Die Miete und die Krankenversicherung werden jeden Monat automatisch überwiesen.房租和医疗保险金每个月会自动转帐的。
* Gut, ich werde diese Einzahlung in Ihr Kontobuch eintragen. 好的,我会把这笔存款记入您的帐户上的。
8) Sie wollen Geld abheben und sagen Sie so 您想取款,这样说:
* Ich möchte etwas Geld abheben. 我想取款。
* Ich möchte 500 Euro von meinem Konto abheben. 我想从我的帐户中取500 欧元。
回复

使用道具 举报

15

主题

148

帖子

331

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
331
 楼主| 发表于 2011-8-4 21:29:00 | 显示全部楼层
德语会话基础-15.在旅馆 Im Hotel
1) Sie suchen ein Zimmer. Sagen Sie an der Rezeption des Hotels 您要找一个房间,在旅馆服务台说:
* Haben sie noch Zimmer/ etwas frei? 你们还有空房间吗?
2) Der Portier antwortet 服务员回答说:
* Ja. Wir haben Zimmer/ noch etwas frei. 有的。我们还有空房间。
* Ja, möchten Sie ein Doppelzimmer oder Einzimmer? 有的,您想要双人房,还是单人房?
* Nein, leider nicht – wir sind voll besetzt. 对不起,没有——我们客满了。
* Nein, leider haben wir keine Zimmer/ nichts mehr frei. 很抱歉,没有——我们没有空房间了。
3) Sie können auch sagen 您也可以说:
* Ich brauche ein Einzelzimmer mit Bad/ ein Doppelzimmer mit Dusche.我要一间有浴室的单人房/ 有淋浴的双人房。
* Wir brauchen ein Dreizimmer mit WC. 我们要一间有盥洗室的三人房。
* Ich brauche ein Doppelzimmer für eine Nacht/ eine Woche. 我要一间双人房,住一夜/ 一个星期。
4) Der Portier kann Sie fragen 服务员可以问您?
* Wie lange wollen Sie bleiben? 您住几天?
* Für wie lange bleiben Sie? 您住多久?
5) Sie können antworten 您可以回答说:
* (Ich habe vor,) eine Woche/ vier Tage (zu bleiben). (我打算)住一个星期/ 四天。
6) Sie wollen den Preis wissen. Fragen Sie 您想了解价格,可以问:
* Was kostet ein Einzelzimmer mit Bad pro Nacht? 一间有浴室的单人房住一夜要多少钱?
* Was kostet ein Doppelzimmer ohne Dusche/ ein Dreibettzimmer mit WC pro Nacht? 一间没有淋浴的双人房/ 有盥洗室的三人房要多少钱?
7) So antwortet der Portier 服务员这样回答:
* (Das kostet) 60 Euro mit/ ohne Frühstück. 60 欧元,包/不包早餐。
8) So können Sie das Zimmer nehmen oder weitere Fragen stellen 您可以要下这个房间,或继续询问:
* Gut, ich nehme es. 好的,我就要这间。
* Wir nehmen das Doppelzimmer. 我们要这间双人房。
* Kann ich das Zimmer einmal sehen? 我可以看一下这个房间吗?
* Haben Sie nichts Billigeres/ nicht ein billigeres Zimmer? 有没有再便宜一点的房间?
9) Sie wollen sich wecken lassen oder haben andere Wünsche. Sagen Sie an der Rezeption 您想让人叫醒,或者有其他愿望,可以对服务台说:
* Bitte wecken Sie mich morgen um 7 Uhr. 请在明天早晨7点钟叫醒我们。
* Können Sie uns morgen um halb sechs wecken? 您能在明天早晨5点半叫醒我们吗?
* Machen Sie bitte bis morgen die Rechnung fertig. 请您把帐结到明天。
* Kann ich mit Kreditkarte bezahlen? 我可以用信用卡结算吗?
* Ich bleibe noch zwei Tage. 我还要住两天。
* Wir reisen in zwei Stunden/ Tagen ab. 我们两个小时/ 天以后离开。
* Ich reise morgen früh ab. 我明天一清早离开。
10) Der Portier kann Ihnen antworten 服务员可以回答您:
* Bitte, wie Sie wünschen. 好的,遵命。
* Bitte. Kein Problem. 好的,没有问题。
* Geht in Ordnung. 没问题。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-5-7 12:44 , Processed in 0.116323 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表