一个可以免费发布合法广告和外链的外贸论坛

外贸论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 113|回复: 5

[未解决] 请求翻译

[复制链接]

13

主题

24

帖子

73

积分

初级会员

Rank: 2

积分
73
发表于 2014-6-15 11:33:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
大家好,请大神帮我翻译一下这句话:是我们这边报关还是贵公司指定的货代,还是贵公司自己报关。还有车间用日语怎么说
友情提示:回帖是一种美德,也是对楼主辛勤付出的尊重和支持!
  • A.出于对楼主的尊重以及版规要求,请礼貌回帖,请不要纯表情、灌水、重复内容刷屏和广告。
  • B.本论坛禁止发表一切违反中华人民共和国法律的言论。
  • C.本站所有帖子属会员个人意见,与本站立场无关。帖子内容版权归属作者所有,如是转贴版权归属原作者所有,其他单位或个人在使用或转载帖子内容时须征得帖子原作者的同意或注明内容原出处。
回复

使用道具 举报

13

主题

24

帖子

73

积分

初级会员

Rank: 2

积分
73
 楼主| 发表于 2014-6-15 12:12:00 | 显示全部楼层
上面的话请帮忙用日语翻译
回复

使用道具 举报

0

主题

4

帖子

12

积分

新手上路

Rank: 1

积分
12
发表于 2014-6-16 09:50:00 | 显示全部楼层
直接问是不是 贵公司指定的货代就好了。比较简单。
フォワーダーは貴社が指定しますか 
現場=车间
フォワーダーは弊社が指定しますか 或いは 貴社が指定しますか 
回复

使用道具 举报

2

主题

11

帖子

36

积分

新手上路

Rank: 1

积分
36
发表于 2014-6-16 18:03:00 | 显示全部楼层
通関のことを貴社経由または弊社経由しますか
车间(現場/生産ライン)
你们报价的时候不是有说FOB还是exw么?
怎么后面还问这个
回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

12

积分

新手上路

Rank: 1

积分
12
发表于 2014-6-18 13:55:00 | 显示全部楼层
请求日语翻译, 可Q我: 470578378

DENISE
回复

使用道具 举报

24

主题

161

帖子

381

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
381
发表于 2014-8-1 13:21:00 | 显示全部楼层
直接说     是由哪一方报关   誰が先に申告する
               车间    車間
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|外贸论坛

GMT+8, 2024-5-21 14:33 , Processed in 0.104071 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2000-2023 外贸论坛

快速回复 返回顶部 返回列表